2
O thagar, o ciavo le Devlesko
1 Soste den duma cioreal ăl neamuri,
ăl poporea soste keren planuri kai ni daștin te keren len?
2 Ăl thagara le phuiake ușten,
ăl stăpîia den pes duma
kontra le Raieski
hai kontra koleski saves makhlea les te avel thagar:
3 „Te cinas lenghe lanțuri,
te hastras amen katar lenghe șăle!”
4 Kova kai beșel ando ceri ⸤po skauno le thagarimasko⸥ asal,
o Rai marel peske joko lendar.
5 Pala kodoia, andă lesko holearimos, del lenghe duma,
nasul darael len pe bare holeasa ⸤hai phenel⸥:
6 „Mej korkoro ciutem
mîră thagares po Siono,
muro plai o sfînto.”
7 ⸤O thagar phenel:⸥ „Si te phenav o krisimos le Raiesko.
Phendea manghe: «Tu san muro ciavo!
Aghes kerdem tut.
8 Mang manghe te kerav ki rig le neamuren,
ăl riga le phuiake te aven kire.
9 Va înkhearesa len ăk rovleasa sastreski,
va pharaesa len sar ăk piri phuiaki.» ”
10 Hai akanak, thagarale, aven gogheasa!
Avel tumen grija, krisitorea le phuiake!
11 Slujin darasa le Raieske
hai den mui izdrandos!
12 Den cinstea le ciaves!* Ando originalo nai klaro. Mai daștil te hakeardeol: „Den cinstea ciacii!”
Aver felo va holeaola, hai si te hasaon po drom.
Kă leski holi sigo lel iag!
Fericime si sea save roden azăvada leste!
CC BY-NC-ND 3.0 Puteți copia și redistribui această lucrare în orice format sau prin orice mediu - fără de a o modifica conținutul - cu atribuția corespunzătoare și sub aceeași licență. Sub următorii termeni: Trebuie să acorzi creditul potrivit. Nu puteți folosi această operă în scopuri comerciale. Dacă reajustați, transformați sau construiți pe baza lucrării, nu veți putea distribui lucrarea modificată, în nici un mod sau context.