5
O Moisea angla o faraono
1 O Moisea hai o Aron pale gheles co faraono hai phendes lesche:
— Cadea del duma o Rai, o Del le Israelosco: «De o drom mîră poporosco caște slujin manghe sărbătorindos ande mulani!»
2 O faraono dineas anglal:
— Con si o Rai te așunav lestar hai te dav o drom le Israelosco? Me ni pringianav le Raies, hai phenav tumenghe cadea: nai te dav o drom le Israelosco.
3 On phendes:
— Sicadilos amenghe o Del le evreengo. Rughis tut te muches amen te cheras ăc drom trine ghesengo ande mulani caște anas jertfe le Raiesche amare Devlesche, ta na marel amen phare nasfalimasa sau le sabiasa.
4 O thagar le Egiptosco phendea lenghe:
— Moisea hai Aron, soste ni muchen le poporos te cherel buchi? Gian că tumari buchi!
5 O faraono mai phendeas:
— Ita că o poporo cai cherel buchi acanac butilos ando them, hai tume cheren les ta na mai cheren buchi?
E buchi pharilis pale
6 Hai chear ando ghes codova, o faraono dineas cadai porunca colenghe cai ciutes le poporos te cheren buchi, hai le bulibașănghe:
— 7 Ta na mai den suluma le poporos, sar mai anglal, te cheren cărămizi, hai on te gian te chiden suluma. 8 Dar te manghen sa codova număro cărămizengo cai cherenas les mai anglal, ta na manghen lenghe mai țîra, că si chaile: codolasche den mui întotdeauna: «Muc amen te gias te anas jertfe amare Devlesche!» 9 Te del pes but bucheaco cadale manușănghe, te avel len bucheaco, hai ta na mai phiren pala ohaimatende!
10 Cola cai ciunas le poporos te cherel buchi hai ăl bulibașa gheles hai phendes le poporosche:
— Cadea del duma o faraono: «Me ni mai dav tumen suluma. 11 Gian tume te len tumenghe suluma catar va arachena, dar nai te țîineol chanci anda tumari buchi!»
12 O poporo pharadilos andă saoro Them le Egiptosco te chiden so arachen p-e miriștea ando than le sulumaco. 13 Cola cai ciunas le poporos te cheren buchi silonas len, phenindos:
— Cheren tumari buchi andă fiosavo ghes, sar mai anglal cana sas suluma!
14 Mardes le bulibașăn le israelițenghe, cai sas ciutine pă lende catar cola cai ciunas le poporos te cherel buchi. Hai sas pușle:
— Anda soste ni cherden arachi hai aghes, sar mai anglal, o număro le cărămizengo cai trăbulas cherdo?
15 Ăl bulibașa le israelițenghe gheles te roven pes co faraono:
— Soste phirados cadea che robența? 16 Che robenghe ni mai del pes suluma, hai sa phendeol pes amenghe: «Cheren cărămizi!» Ita, che robi si marde, dar cheo poporo si doșalo.
17 O faraono dineas anglal:
— Chaile sen. Chaile! Codolasche phenen: «Muc amen te anas jertfe le Raiesche!» 18 Acanac, gian ch-e buchi! Nai te del pes tumenghe suluma, hai si te cheren sa codov număro cărămizengo.
19 Ăl bulibașa le israelițenghe dichles andă so nasulimos sas, cana phendolas lenghe: „Nai te țîraol tumenghe chanci anda o număro le cărămizengo cai trăbul cherde andă fiosavo ghes.” 20 Cana încliste catar o faraono, malades le Moiseas hai le Aronos cai ajuchearenas len. 21 Hai phende lenghe:
— Te dichel tumen o Rai caște crisol tumen! Tume cherden amen te chandas phares le faraonosche hai lesche slujitorenghe, hai dinen len e sabia ando vast caște mudaren amen!
22 O Moisea boldineailos co Rai hai phendeas:
— Muro Rai, soste cherdean ăc nasulimos cadea cadal poporosche? Soste dinean man drom? 23 Dă cana dinean man drom co faraono te dav lesche duma andă cheo anav, ov cherel i mai nasul le poporosche. Ni hastradean che poporos dăloc!
CC BY-NC-ND 3.0 Puteți copia și redistribui această lucrare în orice format sau prin orice mediu - fără de a o modifica conținutul - cu atribuția corespunzătoare și sub aceeași licență. Sub următorii termeni: Trebuie să acorzi creditul potrivit. Nu puteți folosi această operă în scopuri comerciale. Dacă reajustați, transformați sau construiți pe baza lucrării, nu veți putea distribui lucrarea modificată, în nici un mod sau context.