2
O cherimos le Isusosco
1 Andăl ghesa codola, o baro thagar o August poruncisardeas caște cherdeol iech recensămînto andă saoro thagarimos lesco. 2 Cadava sas o angluno ghinimos hai cherdineailos cana sas guvernatori o Quirinius ande Siria. 3 Sea gianas andăl foruri catar sas lenghi familia te ramon pes. 4 O Iosif ghelos i ov anda o foro Nazaret anda o ținuto le Galileeaco, ande Iudeea ando foro le Davidosco, cai buciolas Betleem, anda codoia că sas andai famelia le Davidoschi, sas davidiștea. 5 Ghelos te ramol pes le Mariasa, saveasa sas logodime hai savi sas chamni. 6 Cana sas ando Betleemo, avilos o timpo te cherel e Maria. 7 Hai cherdeas pe ciaves, laco angluno cherdo, pacheardeas les hai ciutea les andăc iesla, că nas than anda lende ande hodaia lacii ⸤că lesche neamuri⸥.
Ăl ciobaia aviles co ținoro Isus
8 Pașa o Betleemo sas niște ciobaia cai beșenas avri po cîmpo hai păzinas pi turma e reat. 9 Hai ăc îngero le Raiesco sicadilos lenghe, hai e slava le Raieschi uciardea len luminasa. On darailes but zurales. 10 Dar o îngero phendea lenghe:
— Na daran! Că dich, anav tumenghe ăc vestea lacii, ăc bari bucuria anda saoro poporo: 11 Aghes cherdilos tumenghe ăc Mîntuiitori ando foro le Davidosco, savo si o Cristos* Cristos hacheardeol „o thagar dino drom catar o Del”, sau „o machlo le Devlestar”, si o Rai. 12 Ita sar va pringianena les: va arachena ăc țîinoro pacheardo hai ciutino andăc iesla.
13 Hai andac data le îngerosa sas ăc armata bari îngerenghi anda o ceri, hai lăudinas le Devles:
— 14 Slava le Devlesche andăl mai opre thana, hai pacea pe phuv mașcar ăl manuș savenghe camel lengo miștimos!
15 Păce teleardes ăl îngerea lendar ando ceri, ăl ciobaia phendes iech avresche:
— Atunci haida te gias ando Betleemo hai te dichas e buchi cadaia cai cherdineailis, anda savi dinea amenghe duma o Rai!
16 Sigo teleardes hai arachles le Maria, le Iosifos hai le țîinorăs ciutino ande iesla. 17 Pala so dichle les, phendes so phendineailosas lenghe anda cadav ciavo. 18 Hai sea cai așunde cadal buchea mirisailes catar so phenenas lenghe ăl ciobaia. 19 E Maria saoră vorbe cadala chidelas len hai gîndilas pes lende andă peo ilo. 20 Ăl ciobaia risailes hai phenenas cabor dă baro si o Del hai slăvisarde les anda sea so așundesas hai dichlesas sar phendineailosas lenghe.
O ținoro Isus co Templo
O Iosif hai e Maria cheren sar phenel e Cris le Moiseaschi
21 Cana avilos le ohtongo ghes, andă savo trăbulas cindo tele o ciavoro, ciute lesco anav Isus, sar phendeasas o îngero anglal gi cai e Maria te aciol chamni.
22 Cana pherdiles ăl ghesa anda lengo ujimos, palai Cris le Moiseaschi, o Iosif hai e Maria andine le Ciaves co Ierusalimo, caște den les le Raiesche. 23 (Sar si ramome ande Cris le Moiseaschi: „Fiosavo ciavo cherdo anglal si le Raiesco”.) 24 Gheles co Templo i te anen jertfa sar phenel e Cris le Raieschi: dui turturelea sau dui puia porumbeienghe.a Levitico 12:1-8
O Simeon dichel le Isusos
25 Ando Ierusalimo traiilas ăc manuș cai buciolas Simeon. O manuș cadava sas ciacio hai iubisardeas le Devles. Ov ajuchearelas o timpo cana o Del va anela ajutori le Israelosche, hai o Duho Sfînto sas lesa. 26 O Duho Sfînto phendeasas lesche că ni va merela anglal te dichel le Cristosos. 27 Avilos andino catar o Duho co Templo. Cana lesco dad hai leschi dei andines le ciaves le Isusos caște cheren so trăbul cherdo lesa pala o obicei le Crisaco, 28 o Simeon lilea les ande angali hai lăudisardeas le Devles:
— 29 Muro Thagar, acanac daștis te muches che robos
te gial paceasa, sar phendean.
30 Anda codoia că mîră iacha dichles coles saves dinean les drom caște hastraves amen,
31 saves dinean les drom te avel pringiando catar saoră poporea,
32 te avel e lumina savi te sicavel buchea le neamurenghe
hai savi te avel e slava che poporoschi, o Israel.
33 Lesco dad hai leschi dei mirinas pes andal buchea cai phendonas anda leste. 34 O Simeono binecuvintisardea len hai phendeas lesche dache le Mariache:
— Ita, o Del ciuteas cadal ciaves ca but anda o Israelo te peren anda leschi cauza, hai but orta te phiren. Hai cherdea les ăc semno savesa ăl manuș va hana pes, 35 caște dicheol pes ăl gînduri garade bute manușănghe. Chear cheo ilo va avela pusado sar ăc sabiasa.
E Ana dichel le Isusos
36 Mai sas othe i ăc proorocița, e Ana le Fanueloschi, anda e famelia le Așeroschi. Sas but phuri. Traiisailisas pe romesa iefta bărș pala peo mărătimos. 37 Sas phivli dă ohtodeșa hai ștar bărș.† O originalo daștil pes te mai hacheardeol că sas phivli, hai acanac sas lan ohtodeșa hai ștar bărș. Nici ăc data ni durilis catar o Templo, hai slujilas le Devlesche andă fiosavo ghes hai reat postosa hai rugăciunența. 38 Chear atunci avilis i oi caring o Isus hai caring leschi dei hai lesco dad, hai începosailis te nail le Devlesche hai te del duma anda o Isus saorănghe cai ajuchearenas ca o Ierusalimo te avel hastrame.
39 Păce cherdes sea so poruncilas e Cris le Raieschi, o Iosif hai e Maria risailes ande Galileea, andă lengo foro, o Nazaret. 40 Hai o ciavo bareolas hai zuraolas. Sas pherdo goghi hai o Del iubilas les hai sas po placo le Devlesco.
O Isus căl deșudui bărș co Templo
41 Andă fiosavo bărș o dad hai e dei le Isusosche gianas co Ierusalimo caște sărbătorin o ghes o baro le Nachimasco le evreengo. 42 Cana ov sas deșuduie bărșengo, gheles othe pala o obicei le bare ghesengo. 43 Păce nachles ăl ghesa ăl bare, teleardes te gian chere. Dar o ciavo o Isus acilos ando Ierusalimo, hai leschi dei hai lesco dad ni gianenas. 44 Pacheaies că si lența ando grupo, hai gheles ăc drom ghesesco. Rode les mașcar ăl neamuri hai mașcar lenghe pringiande. 45 Dar că ni arachle les, risailes co Ierusalimo te roden les. 46 Pala trin ghes arachle les co Templo, beșîndos ando mașcar le sicaiitorengo, așunindos len hai pucindos len. 47 Sea cai așunenas les acionas uimime catar leschi goghi hai catar lesco dimos anglal. 48 Cana dichle les leschi dei hai lesco dad, sas but uimime, hai leschi dei phendea lesche:
— Soste, muro ciavo, phiradilean cadea amența? Așun, cheo dad hai me rodeam tut bare grijasa.
49 Ov phendea lenghe:
— Soste rodenas man? Ni gianenas că trăbul te avav ando cher mîră Dadesco?
50 Dar on ni hacheardes so phendeas ov.
51 Hai ghelos lența, avilos co Nazareto hai așunelas lendar. Leschi dei chidelas ando ilo saoră buchea cadala.
52 Hai o Isus bareolas hai pherdeolas goghi, hai sas sa mai plăcuto angla o Del hai angla ăl manuș.
*2:11 Cristos hacheardeol „o thagar dino drom catar o Del”, sau „o machlo le Devlestar”
a2:24 Levitico 12:1-8
†2:37 O originalo daștil pes te mai hacheardeol că sas phivli, hai acanac sas lan ohtodeșa hai ștar bărș.
CC BY-NC-ND 3.0 Puteți copia și redistribui această lucrare în orice format sau prin orice mediu - fără de a o modifica conținutul - cu atribuția corespunzătoare și sub aceeași licență. Sub următorii termeni: Trebuie să acorzi creditul potrivit. Nu puteți folosi această operă în scopuri comerciale. Dacă reajustați, transformați sau construiți pe baza lucrării, nu veți putea distribui lucrarea modificată, în nici un mod sau context.