Äl krisitorǎ
Źudekätori
1
O njamo le Judasqo haj le Simionosqo maren le kanaanicen anθ-o sudo
1 Pala so mulos o Josua, äl israelici puśle le Rajes:
— Save ⸤maśkar amenθe⸥ va ʒana anglal kaśte mardǒn kontra le kanaanicenqe anθa amenθe?
2 O Raj phendǎs:
— Te ʒal o njamo le Judasqo! Ita kä dinem o them anθä lenqo vast.
3 Haj o njamo le Judasqo phendǎs pe phralesqe, le njamosqe le Simionosqo:
— Aven amença anθ-o them kaj pelos amenqe k-äl sorci, kaśte mardǒs kontra le kanaanicenqi, haj va ʒasa i ame tumença anθ-o them kaj pelo tumenqe k-äl sorci.
Haj o njamo le Simionosqo gelos lença.
4 O njamo le Judasqo gelos k-o marimos haj o Raj dinǎs le kanaanicen haj le ferezicen anθä lenqo vast, haj mudarde deś mi murś k-o foro Bezek. 5 Arakhle le Adoni-Bezek k-o Bezek, mardile kontra lesqi haj marde le kanaanicen haj le ferezicen. 6 O Adoni-Bezek naślos dar on gele pala lesθe, astarde les haj ćhinde lesqe naja äl bare kaθar äl vast haj kaθar äl pïrne. 7 O Adoni-Bezek phendǎs:
— Jeftadeśa thagara kaj sas len ćhinde äl bare naja kaθar äl vast haj kaθar äl pïrne, kidenas o xamos tala mïrï sinia. O Del kerdǎs manqe pala sar i me kerdem.
Haj ïngǎrde les k-o Jerusalimo haj othe mulos.
8 O njamo le Judasqo mardilos kontra le Jerusalimosqi, lile les, nakhade les anθa-i sabia haj dine jag o foro.
O Otniel haj e Aksa
9 Pala kodoja o njamo le Judasqo gelos te mardǒl kontra le kanaanicenqi save beśenas p-äl plaja, anθ-o Negevo haj anθ-äl thana orta. 10 Geles kontra le kanaanicenqi save beśenas anθ-o Hebrono (maj anglal o anav le Hebronosqo sas Kiriat-Arba) haj marde le njamuren le Śeśajosqo, le Aximanosqo haj le Talmajosqo.* O foro Kiriat-Arba si pala o anav lenqe paposqo, Arba. 11 Othar telǎrde kontra le manuśänqi anθa o Debiro. (Maj anglal o anav le Debirosqo sas Kiriat-Sefer.) 12 O Kaleba Numerǎ 13:6,30; 14:6,24; Josua 15:13-19 phendǎs:
— Savo va lela o Kiriat-Sefer, va dava les de rromni mïrä ćheja, le Aksa.
13 Haj o Otniel, o ćhavo le Kenazosqo lilǎs o foro, haj lesqo kak o Kaleb dinǎs les dä rromni pe ćheja, le Aksa. (O Kenaz, o dad le Otnielosqo, sas o phral o cïjno le Kalebosqo.) 14 Kana märätisajlis le Otnieloça, oj ćhutǎ les kaśte mangel kaθar laqo dad äk ogoro. Oj dinǎs pes tele poa xär, haj o Kaleb, laqo dad, phendǎ laqe:
— So kames?
15 Haj oj phendǎs lesqe:
— De man äk binekuvïntarǎ, kä dinǎn man phuv bi pajesqo anθ-o Negevo! De man i paj!
Haj o Kaleb dinǎs lan thana pajeça p-äk plaj haj anθ-äk xar.
Maj but marimata anθ-o sudo le themosqo
16 O njamo le kenitosqo, o sokro le Mojsǎsqo, gele le njamoça le Judasqo anθa o Foro le Palmierenqo anθ-e mulani le Judasqi, kaj si anθ-o Negevo paśa o Arad. Gele haj beśle anθ-o maśkar le poporosqo.
17 Haj o njamo le Judasqo gelos pe phraleça, le njamoça le Simionosqo, haj marde le kanaanicen save beśenas k-o Cefat. Nimićisarde o foro haj phende lesqe Horma.† O anav le forosqo Horma aśundǒl sar „nimićime”. 18 O njamo le Judasqo maj lilǎs e Gaza, o Askalono haj o Ekrono lenqe cinuturença. 19 O Raj sas le njamoça le Judasqo, haj on lile anθa pesθe äl plaja, dar ni daśtisajle te gonin le manuśän anθa-l thana orta, kä len sas len urdona sastreça. 20 O Hebrono sas dino le Kalebosqe, sar phendǎsas o Mojsǎ,b Numerǎ 14:24 haj ov gonisardǎs othar le trine njamuren le Anakosqe.‡ O Anak sas o ćhavo le Arbasqo, dikh k-o verseto 10.
21 Dar o njamo le Benjaminosqo ni gonisardǎs le jebusicen save beśenas anθ-o Jerusalimo, haj äl jebusicǎ beśen k-o Jerusalimo le njamoça le Benjaminosqo ʒi anθ-o ges dä ages.
O limos le Betelosqo
22 Äl njamur le Josifosqe gele i on kontra le Betelosqi, haj o Raj sas lença. 23 Dine drom manuś te ćerćetin o Betelo, (savo maj anglal bućholas Luz). 24 Äl iskoade dikhle äk manuś ïnklindos anθa o foro haj phende lesqe:
— Sikav amenqe sigo sar te ïntris anθ-o foro, haj va sikavasa tuqe miśtimos.
25 Ov sikadǎs lenqe, haj on nakhade o foro anθa-i sabia, dar kodole manuśäs mukle les te telǎrel saorä familiaça piri. 26 Haj o manuś kodova gelos anθ-o them le heticenqo, vazdǎs äk foro haj ćhutǎs lesqo anav Luz, o anav kaj si les ʒi anθ-o ges dä ages.
Äl israelicǎ ni gonisarde saorä manuśän anθa o nordo le themosqo
27 Dar o njamo le Manasesqo ni gonisardǎs le manuśän anθa o Bet-Śjan, anθa o Taanak, anθa o Dor, anθa o Ibleam haj anθa o Megido, haj nić anθa-l gava paśa lenθe. Äl kanaanicǎ sas hotärïme te aćhon anθ-o them kodova. 28 Kana o Israelo kerdilos zuralo, ćhutǎs le kanaanicen te keren buki anθa lenθe, dar ni gonisardǎs len.
29 Nić o njamo le Efraimosqo ni gonisardǎs le kanaanicen save beśenas k-o Gezer. Haj äl kanaanicǎ beśle k-o Gezer maśkar lenθe.
30 Nić o njamo le Zabulonosqo ni gonisardǎs le manuśän anθa o Kitron, nić le manuśän anθa o Nahalol. Haj äl kanaanicǎ beśle anθ-o lenqo maśkar, dar sas ćhutine te keren buki anθa lenθe.
31 Nić o njamo le Aśerosqo ni gonisardǎs le manuśän anθa o Aqo, nić le manuśän anθa o Sidon, nić kolen anθa o Axlab, anθa o Akzib, anθa o Xelba, anθa o Afik haj anθa o Rexob. 32 Haj o njamo le Aśerosqo beślos anθ-o maśkar le kanaanicenqo, äl manuś le themosqe, kä ni gonisarde len.
33 Nić o njamo le Neftalesqo ni gonisardǎs le manuśän anθa o Bet-Śemes, nić le manuśän anθa o Bet-Anat. Haj beśle anθ-o maśkar le kanaanicenqo, äl manuś le themosqe. Dar äl manuś anθa o Bet-Śemes haj anθa o Bet-Anat sas ćhutine te keren buki anθa lenθe.
34 Äl emoricǎ dine brïnć le njamos le Danosqo p-äl plaja haj ni mukle len te den pes tele anθ-e xar. 35 Äl emoricǎ sas hotärïme te aćhon p-o Plaj Heres, k-o Ajalon haj k-o Śaalbim, dar o vast le njamosqo le Josifosqo kerdilos zuralo pä lenθe, haj sas ćhutine te keren buki anθa lenθe. 36 O cinuto le emoricenqo sas kaθar o than kaj bućholas o Uśtimos le Skorpionenqo, paśa o than kaj bujcolas Stïnka haj i maj opre.
*1:10 O foro Kiriat-Arba si pala o anav lenqe paposqo, Arba.
a1:12 Numerǎ 13:6,30; 14:6,24; Josua 15:13-19
†1:17 O anav le forosqo Horma aśundǒl sar „nimićime”.
b1:20 Numerǎ 14:24
‡1:20 O Anak sas o ćhavo le Arbasqo, dikh k-o verseto 10.
CC BY-NC-ND 3.0 Puteți copia și redistribui această lucrare în orice format sau prin orice mediu - fără de a o modifica conținutul - cu atribuția corespunzătoare și sub aceeași licență. Sub următorii termeni: Trebuie să acorzi creditul potrivit. Nu puteți folosi această operă în scopuri comerciale. Dacă reajustați, transformați sau construiți pe baza lucrării, nu veți putea distribui lucrarea modificată, în nici un mod sau context.