Duj anθa-l phandade si len po-k suno
40
1 Pala äk vremǎ,
o paharniko haj o brutari le thagaresqo anθ-o Eʒipto
kerde nasulimos pe stäpïnosqe.
2 O faraono xolǎjlos p-äl duj sluźitorǎ pire:
p-o maj baro le paharnićenqo,
haj p-o maj baro le brutarenqo.
3 Ćhutǎ len te aven päzime
anθ-o kher le maj baresqo le sträźerenqo,
anθ-o phandaimos kaj sas o Josif phandado.
4 O maj baro le sträźerenqo ćhutǎs le Josifos te sluźil lenqe.
Pala so beśles maj but vremǎ phandade
5 o paharniko haj o brutari le thagaresqo le Eʒiptosqo,
save sas phandade anθ-o phandaimos,
dikhles anθ-äk rǎt äl duj po-k suno.
Fiosavo suno sas les aver tälmäćirja.
6 O Josif,
kana avilos de texara lenθe,
dikhlǎs pä lenθe.
Haj dikhlǎ len xolǎme.
7 Puślǎs le sluźitoren le faraonosqe,
save sas leça phandade
anθ-o phandaimos lesqe stäpïnosqo:
— Sosθe san xolǎme ages?
8 On dine les anglal:
— Dikhlǎm äk suno.
— Haj naj koniva te tälmäćil les.
O Josif phendǎ lenqe:
— Ni ʒanen kä e tälmäćirja si kaθar o Del?
Phen manqe so suno dikhlǎn!
9 O maj baro le paharnićenqo phendǎ le Josifosqe pǒ suno:
— Anθä muro suno
me dikhlem äk vica angla manθe.
10 E vica kadaja sas la trin mäldicǎ.
Pala kodoja dinǎs äl frunze,
kerdǎs lulugǎ
haj e drakh pakilis.
11 O paharo le faraonosqo
sas anθä muro vast.
Me lilem äl drakha,
ïnkhǎrdem len
anθ-o paharo le faraonosqo,
haj ćhutem o paharo anθ-o vast le faraonos.
12 O Josif phendǎ lesqe:
— E tälmäćirja ke sunesqi si kadǎ:
Äl trin mlädice si trin ges.
13 Pa trin ges o faraon si te vazdel kǒ śäro sar sas,
te ćhul tut pale anθä ki sluźba
haj si te ćhus pale o paharo
anθ-o vast le faraonosqo,
sar keresas maj anglal,
kana sanas lesqo paharniko.
14 Dar te anes tuqe gogi i manθar
kana avesa k-o miśtimos,
haj rugiv tut te sikaves manqe miśtimos!
Ćhu äk vorba laćhi anθa manθe k-o faraono
haj ïnkala man anθa o kher kadava!
15 Kä semas lilo silaça anθa o them le evreenqo,
haj kjar kate ni kerdem khanć
te avav ćhutino anθä kadaj xaing.
16 O maj baro le brutarenqo,
dikhindos kä o Josif dinǎs äk tälmäćirja laćhi,
phendǎs:
— Dikhlem i me äk suno.
Pä muro śäro sas trin kośuri marnesqe.
17 Anθ-o kośo opral
sas saorä feluri marnesqe guglimasqe
kerde anθa o faraon.
Dar äl ćiriklǎ xanas len
anθa o kośo kaj sas pä muro śäro.
18 O Josif dinǎs anglal:
— E tälmäćirja ke sunesqi si kadǎ:
Äl trin kośuri si trin ges.
19 Pala trin ges,
o faraono si te vazdel kǒ śäro tuθar,
si te ćhul tut p-äk kaśt
haj kǒ mas si te xan les äl ćiriklǎ.
20 Anθä le trinenqo ges
sas o ges le faraonosqo.
Ov dinǎs äk sinia anθa saorä sluźitorǎ pire.
Vazdǎs o śäro le maj baresqo le paharnićenqo sar sas
haj ćhutǎs o śäro le maj baresqo le brutarenqo angla pe sluźitorǎ.
21 Le maj bares le paharnićenqo
ćhutǎ les pale anθä lesqi buki dä paharniko,
haj ov ćhutǎs pale o paharo anθ-o vast le faraonosqo,
22 dar le maj bares le brutarenqo spïnzurisardǎ les,
sar phendǎs o Josif pala lenqo suno.
23 Dar o maj baro le paharnićenqo
ni maj andǎ pesqe gogi k-o Josif.
Această lucrare vă este pusă la dispoziţie prin ashunledevles.eu.org, sub licență Creative Commons Atribuire-Necomercial-FărăModificări 3.0. Puteți copia și redistribui această lucrare în orice format sau prin orice mediu - fără de a modifica conținutul - cu atribuția corespunzătoare și sub aceeași licență. Nu poți folosi această operă în scopuri comerciale.
This version of the recording was created by the copyright owners specially for distribution by ashunledevles.eu.org, under a Creative commons Attribution Non-commercial No Derivitives 3.0 Licence. Do not alter it, do not use it commercially, but do share it please (under the same conditions)